国产色av,短篇公交车高h肉辣全集目录,一个人在线观看免费的视频完整版,最近日本mv字幕免费观看视频

首頁 > 文章中心 > 正文

會計英語語言特點及翻譯策略淺談

前言:本站為你精心整理了會計英語語言特點及翻譯策略淺談范文,希望能為你的創作提供參考價值,我們的客服老師可以幫助你提供個性化的參考范文,歡迎咨詢。

會計英語語言特點及翻譯策略淺談

摘要:在經濟全球化不斷深入的大環境下,英語語言在人們生活交往中發揮著不可替代的作用。會計英語作為一門專業性較強的國際商業性語言,具有一定的特殊性。無論其在課程構建方面還是語言特點方面都不同于其他英語,特別是會計英語翻譯,這就需要在學習和翻譯中著重把握該學科的特點,從而運用合理的翻譯形式。然而,現階段對于我國會計英語發展來說,還處于摸索階段,并沒有成熟的經驗可以借鑒,同時對于會計英語翻譯來說,更需要相關研究人員積極進行系統研究,從而把握其特點,更好地推進會計英語語言在我國的發展,促進會計工作的國際化。本文通過研究分析了該語言的語言特點,并針對其翻譯問題提出幾點策略,以幫助我國會計人員提高英語能力,進而增強我國在國際上的競爭力和影響力。

關鍵詞:會計英語;語料庫特點;翻譯策略

隨著經濟水平的不斷提升,我國會計工作也越來越趨向于國際化發展,這不僅對其是一個挑戰,同時還是機遇。為了更好地增強涉外會計人員的交流和溝通能力,提高其英語水平,有必要對會計語言的特點及翻譯方式有一個較為全面且系統的了解,才能面對交流時充分表達出自身的觀點和思想,從而更好地在會計工作中不斷成長、發展。因此,將英語語言與會計工作緊密融合、推出符合該語言特點的翻譯模式成為現階段涉外會計領域中的難題。相關人員要重視這一問題,加大對會計英語語言的研究力度,以更好地解決廣大英語學習者的難題。

1會計英語概述

會計英語不同于普通的英語學科,其專業性知識較強,是會計專業人員為了實現職業發展而必需的一門課程。學習該課程不僅能夠提高相關學習者的英語能力和水平,還能夠幫助其在會計職業發展過程中解決一些涉外的專業性問題,為其職業發展提供有效的工具。由于會計英語的特殊性,其無論在語言特點、形式還是翻譯方式上都與英語文學有著一定的區別,這就要求在進行會計英語學習中,首先要把握其語言特點,才能夠順利開展下一階段的學習,以便于對該門學科有一個系統且全面的了解和掌握。此外,該門學科具有較強的專業性,因此學習難度較大、內容較為復雜,若不了解會計英語,或者采用傳統的學習方法和觀念,將很難真正融入學習當中,不利于深入學習該課程,從而難以理解會計相關的英語知識,對于未來職場發展以及會計領域中與其他合作伙伴的溝通交流來說,都是一個很大的阻礙。由此可見,在當前經濟飛速發展以及國際交流日益頻繁的大環境下,對會計英語的語言及翻譯方面進行系統且全面的研究有著極大的必要性和重要性。

2會計英語的語言特點

2.1會計英語詞匯特點

英語語料體系龐大且類別豐富,在應用中顯現出了不同的特點。對于會計英語詞匯來說,也有其顯著的特點,由于其是應用型英語語言類別中的一種,會計英語中會存在著比較廣泛的專業術語,涉及會計領域、行業內,同時還具有一定的對義性、特指性,甚至有些詞匯只能被應用于會計領域,這也表現了該詞匯的單一性,此類詞匯相互交織,才凸顯了會計英語的專業性,因此,能夠在一定程度上幫助相關會計人員快速交流和溝通,更好地學習會計英語的知識,增進對該語言的理解。此外,該類詞匯隨著英語語言的發展,還會融合時代元素,將一些時代發展過程中產生的新思想、新理念以及新產品融入詞匯創造當中,使會計英語更具有時代性質,更符合時代發展的趨勢,同時還有利于推進會計人員在涉外交流及合作中與時俱進,以促進會計行業的長遠發展。以下是針對會計英語詞匯特點方面進行的舉例和分析。2.1.1專業性。會計英語與其他英語不同,具有很強的用途性,這也決定了構成該英語的詞匯也具有較強的專業性,主要體現在詞匯構成多由會計領域及行業內所專門應用和研究的詞語,例如:Currentassets流動資產Monetaryfunds貨幣資金Tradingfinancialassets交易性金融資產Buyingandsllingbackfinancialassets買入反售金融資產Othercurrentassets其他流動資產Loansandadvances發放貸款及墊款由于專業性詞匯較多,雖然會為相關學習者學習會計相關內容創造了知識渠道,但在一定程度上也為其學習增加了難度,從而難以理解該詞匯,特別是對于部分對會計領域及相關背景不太了解的學習者來說,更難以深一步地進行學習,甚至產生畏懼心理,因此,這就需要其改變學習觀念及策略,切實地推進會計詞匯的學習,以為進一步的英語學習打下堅實的詞匯基礎。2.1.2單一性。會計英語詞匯的單一性是指該詞匯的語言意義只有特定的某種翻譯,并不會出現“一詞多譯”的現象,在使用過程中不會發生歧義,同時這也體現了會計應用的職業性。例如:AccountsReceivable應收賬款Reinsurancepremiumreceivable應收分保賬款Dividendsreceivable應收股利Otherreceivables其他應收款以上詞語在翻譯當中是對某一詞匯的精確表達,不會具有其他模糊不清的意義,概念性較強。因此,在會計英語的學習過程中,更要加強記憶該類詞匯,能夠更好地加深對該語言的學習和理解。2.1.3時代性。會計英語語言是隨著時代發展而不斷變化的,對于組成該語言的詞匯內容來說,也具有較強的時代性,這體現在詞匯并不是一成不變的,會根據社會經濟、科技、政治以及會計行業的發展而不斷更新、創新,從而產出更符合當前時代發展趨勢的語言詞匯,以滿足英語學習者的多種需求以及當前時代需求,同時也體現了該語言具有一定的發展性、創造性,更能夠適應會計領域的發展。例如,“Dumping”為“傾銷”的意思,“Cyber-trade”為“網上交易”,這都是時代發展而衍生的新詞匯,具有極強的時代特征。

2.2會計英語語義特點

在會計英語的語義方面,也有著與普通應用英語有著不同的特點,這體現在會計英語中存在著部分詞語在該語言中應用時,改變了其原本的語義、性質,變成了新的詞匯。通俗來講,即某種詞匯一旦被作為專業術語,將會改變其原本在普通英語中的性質及語義,從而被賦予了新一種含義。例如:“accep?tance”在普通英語中的語義為“接受”“容納”“贊成”,其性質為名詞,在會計英語的應用中,該詞被賦予了新的含義,為“承兌”“承兌匯票”。

2.3會計英語句法特點

其句法特征最明顯的一點是在會計英語中多為被動句的使用和混用,對于其他英語句型的使用來說較為少見。由于被動語態是英語語句中極其重要的句式,其含有多種變體,可以在句式中清楚地表達出主謂關系,易于增進學習者對句子的理解,這同時也增加了會計英語的規范性,使其在表達過程中更具有客觀性、合理性,不會表達出該語言內容及思想上的主觀性。

2.4會計英語語篇特點

會計英語的文本內容主要是介紹會計原則、方法和理論等,多以一般現在時為主,用于表現實際的會計工作中涉及的一些客觀事實,這也是會計英語語篇的一大特點。其次語篇具有較強的邏輯性和嚴謹性,需要從客觀的角度出發闡述事實,并保障文章前后內容的邏輯性,常應用到的表示因果關系的詞匯有“because,dueto,as,for”等,表示轉折的詞匯有“but,howev?er,while”等,還有表示邏輯次序“inadditionto,therefore,thus”等。為了表現會計英語文本的客觀正式性,一般采用的修辭方式由描寫、分類和定義,根據不同的修辭手法,語篇又呈現出了靜態或動態的特征。

3會計語言的翻譯對策

3.1詞匯翻譯

由于會計專業術語的翻譯原則是追求會計英語客觀、準確、統一的翻譯。對于常用詞的特殊用法,應采用語境翻譯方法。語境是翻譯的基礎,只有深入了解該詞匯的語境,才能夠準確、合理地進行翻譯。若遇到不懂且難以理解的詞匯時,一定不要用直接翻譯文字的方法讀出其意思,最科學、有效的方法就是查閱相關詞語的專業詞典,或是詢問師長及借助互聯網工具,來對該詞語進行更全面、廣泛的了解。在翻譯縮略詞時,首先需要了解這一詞匯的全稱,可以通過查閱資源庫尋找一些生僻的縮略詞,以此提高翻譯的精準度。明確了全稱之后,需要了解縮略詞的意義,結合前后語境進行推理分析,不能一味地參考詞匯本來的含義。此外在翻譯工作中,翻譯人員需要認識到首要任務為了解術語的意思,加深對外國文化的了解和認知,在翻譯中遇到一些不熟悉的術語時,需要借助互聯網查閱資料,結合外國的文化底蘊選擇最恰當的釋義。此外,由于英語語言的“連通性”,英語句子無論多么復雜,都是由一些語法和邏輯手段連接的“葡萄藤”結構。因此,在翻譯英語句子時,理解和分解句子的語法結構和邏輯結構是自然的突破。會計英語中大量的句子是長句和難句,結構復雜。明確句子的結構層次是非常重要的。在翻譯一個句子之前,讀完整個句子,并在閱讀過程中分解語法結構。在翻譯中,根據漢語的句法特點,通過切分、重組等方法,把英語復合句分成若干個簡單的句子,從而更容易降低翻譯難度,增強學習者的翻譯能力。

3.2翻譯原則

會計英語的翻譯與其他翻譯形式一樣,一般經歷了理解和表達兩個階段。理解是表達的前提,表達是理解的目的和結果。理解和表達應該是辯證統一的。會計英語翻譯應遵循的具體原則是:客觀、準確、一致,以實現會計理論與實務操作的交融,因此,會計英語的翻譯應該忠實于原文。其次,要注意翻譯的準確率要高,很多長句和層次復雜的會計英語,再加上數據、符號、圖表等信息,這些都必須準確地反映在翻譯中。最后,還要注意翻譯中的一致性原則。為了遵循翻譯的原則以及更好地發揮出會計英語的特性,譯者必須具備基本的會計專業知識,此外,還要求翻譯人員閱讀更多相關的中英文會計資料,熟悉相關翻譯,確保譯文真實、統一,因此,根據大量的翻譯經驗及相關研究,在翻譯時,相關人員應該采用公認的翻譯方法,以更好地表達出其真實、客觀的意思。

4結束語

總而言之,會計英語作為專業性較強的一門英語學科的分支,對于會計人員的職業發展以及國際的交流溝通與合作有著重要的意義。這就需要相關學習者重視會計語言的特殊性,把握該語言在詞匯、句式、語法等方面的特點,在進行語言學習時要采用更加適用性、靈活性的方法增進對該學科知識和內容的了解,體會英語的內涵。同時,對于英語翻譯來說,更應該結合該課程的特點,遵循翻譯原則,采用合適的方法來進行,以提高翻譯的準確性,使其更加貼合原有的語義,加強會計信息與英語知識的融合,從而更好地提高相關學習者的英語水平和能力。

參考文獻:

[1]陳金中.會計英語語言特點及翻譯策略[J].江西金融職工大學學報,2010,23(2):92-95,98.

[2]王玲端.會計英語語言特點分析[J].華章,2014,(4):110.

[3]白澄宇.會計專業英語課程教學改革探究[J].現代經濟信息,2019(15):404-405.

[4]張月娥.文本類型視角下會計英語的語言特點和交際翻譯法[D].合肥:合肥工業大學,2009.

[5]徐顧艷.語言順應論視角下會計英語翻譯對策研究[J].北方文學(中旬刊),2019(11):243-245.

作者:楊銘 單位:邵陽學院外國語學院

主站蜘蛛池模板: 平潭县| 潞城市| 杭锦旗| 邯郸县| 马鞍山市| 新津县| 盘锦市| 南通市| 长泰县| 益阳市| 大理市| 仁怀市| 平果县| 清新县| 当阳市| 浦东新区| 林甸县| 本溪市| 东乡族自治县| 文成县| 娱乐| 日土县| 老河口市| 洪泽县| 平南县| 瑞金市| 汉沽区| 贺州市| 曲麻莱县| 南宁市| 荃湾区| 茌平县| 鄂伦春自治旗| 疏附县| 山东省| 三河市| 淮滨县| 板桥市| 南陵县| 班戈县| 扶绥县|