前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇世界古典文學范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發現更多的寫作思路和靈感。
關鍵詞:翻譯社會學;古典文學;譯介模式
經濟全球化已經產生強烈的文化效應,文化和經濟共融已經成為世界性潮流。中國古典文學著作是中國歷代流傳下來的文學經典,而古典文學的譯介是將中國傳統文化推向世界的主要途徑之一。古典文學小說的譯介模式,是對外傳播中華民族文化的重要途徑,也是提升文化軟實力的重要戰略。隨著文化全球化,譯介模式在對外傳播中越發重要。中國古典文學小說要想實現本土化優勢,譯介模式需要及時改變。翻譯社會學視角能從一個全新的角度對古典文學小說進行研究。翻譯社會學視角能反映出古典文學小說中社會歷史狀況和譯者生活軌跡結合的情況,不僅為翻譯研究提供了新的角度,而且可以更好的解釋翻譯實踐的特殊性,使更多的人對翻譯活動的開展、影響和作用有更生動的理解。
一、研究現狀
國內外翻譯學者就翻譯社會學進行了有益嘗試,其中布迪厄的社會實踐論、盧曼的社會系統論、拉圖的行為者網絡論、哈貝馬斯的交往行為論等理論的出現,重新審視了翻譯行為和譯者身份。霍姆斯(Holmes)首先提出“社會翻譯學”的概念;胡牧在前人研究的基礎上通過社會學角度表明了建設性研究的必要性;李紅滿根據布迪厄的社會學理論和當今翻譯社會學的現狀提出了一些建設性的思考和問題;武光軍首次翻譯了翻譯社會學的起源,指出翻譯社會學的不足之處并提出未來翻譯社會學的發展方向;郭建輝強調了翻譯的社會歷史研究、社會文化研究、社會機制研究以及工業化研究;王悅晨建議翻譯社會學的任務是展示和解釋社會上翻譯活動的合作和影響。譯介學認為翻譯的本質是傳播,通過翻譯將中國文學推向世界不是簡單的文學翻譯而是文學譯介,“譯”即翻譯,“介”的主要內容是傳播。關于中國文學譯介研究總體數量不多,劉霽認為中國現代翻譯文學史在編撰體例內容上依附于中國現代文學史,卻忽略或遺忘了許多在歷史中發揮重要作用的譯介群體,“學衡派”是其中之一;江帆對《紅樓夢》的英語譯介行文進行了深入探討,對中國文學對外譯介行為方式提出了一些啟發性建議;耿強指出譯介過程不僅要考慮譯本選材、翻譯方法、營銷策略等內容,更需要時刻注意目標語文化系統內部的政治、經濟和文化語境;鄭燁主要以《中國文學》這本譯介中國文學作品的雜志為例,借助譯介學與翻譯研究文化學派理論探討了中國文學走出去的狀況。
二、譯介模式
翻譯的本質是跨文化傳播,包含拉斯韋爾傳播模式五大基本要素,本研究重點研究中國古典文學小說三大要素,即譯介主體、譯介內容和譯介途徑,從而探索中國古典文學小說最佳譯介模式。
(一)譯介主體
譯介主體研究的是探討“誰”翻譯的問題,即譯者應該是“誰”的問題。杜博妮(BonnieMcdougall)認為目前中國文學的翻譯存在以下4種模式:學術翻譯、商業翻譯、出于政治動機的翻譯以及個人翻譯,4種模式翻譯發起人不同[1]。就中國古典文學譯者模式而言,主要有3種:第一種是中國本土譯介主體模式。譯介主體基本上對異國文化有一定體驗和了解,作品基本是由中國國內出版機構出版發行。第二種是海外華人譯介主體模式。海外華人譯者大多具有較強雙語能力和雙語文化,如美籍華人王際真、林語堂、張愛玲、許芥昱、穆愛麗等。第三種是國外漢學家譯介主體模式。漢學家深諳英語漢語兩種文化,具有超強的英語寫作能力。英美漢學家在中國文學的譯介較多,翻譯《聊齋志異》的翟理斯(H.A.Giles)、翻譯《西游記》的阿瑟韋利(ArtherWalley)、翻譯《紅樓夢》(后四十回)的閔福德(JohnMinford)等。除了這3類模式之外,英語世界中國古典文學的翻譯還有一種與林紓、龐德的翻譯活動相似的合作翻譯形式。中國國內本土譯介主體模式和漢學家譯介主體都存在著不足,比較科學的模式就是中外合作翻譯模式,即國外漢學家與中國學者優勢互補,合作翻譯,以西方漢學家為翻譯主體,以中國學者為翻譯輔助,取長補短。“中譯外絕對不能一個人譯,一定要有中外合作。如果中譯外譯者是中國人,深諳中國文化,就需要請外國學者在語言上幫助理順潤色;如果中譯外譯者是研究中國問題的外國人,是漢學家或者是學中文的人,就要搭配一個對中國文化非常了解、外文基礎又好的中國人。只靠中國人或外國人翻譯我認為都不保險。”[2]
(二)譯介內容
譯介內容選擇是翻譯文本能否得到有效傳播關鍵因素之一。翻譯文本選擇的成功,就會受到讀者的親睞,取得較好的譯介效果,反之會達不到預期的譯介效果。對作者的選擇是譯介主體翻譯前需要做的重要選擇之一,一個譯者選擇翻譯一個作者的作品一般有幾個原因。首先,因為該作者有著吸引譯者的思想以及其作品深得譯者的喜愛;其次是因為了解讀者的喜好,認為該作家能夠滿足大眾讀者的需要;第三,是因為該作者所具有的市場價值,這一原因尤其體現在翻譯發起人是出版社的時候。文本選擇很大程度上決定了翻譯成品所塑造的文學形象、國家形象及讀者評價,如果將“挑選”的客體延至翻譯項目的發起人、委托人、合譯者、出版商、發表媒體等,那么對于“挑選重于翻譯”原則的強調則可以在最大程度上保障翻譯成品的可接受效度及最終傳播力和實際影響力[3]。翻譯的選擇不僅體現在對作者以及文本的選擇上,它同時包含翻譯策略的選擇。影響翻譯文本和策略選擇的因素很多,其中主要因素之一是社會意識形態。在一定的文化語境空間中,譯者會形成一定的文化立場,譯者的文化立場直接影響翻譯策略的選擇。譯者會在翻譯一部作品時明確選擇自己的文化立場。面對原語文化和目的語文化,譯者至少可采取3種文化立場:其一,譯者站在原語文化立場,就會采取異化翻譯策略;其二,譯者站在目的語文化立場就會采取歸化翻譯策略;其三,譯者站在溝通原語文化與目的語文化的立場就會避免采取極端的異化和歸化策略,將交流作為翻譯根本宗旨,努力尋找合適的翻譯原則及策略。勞倫斯•韋努蒂認為譯者總是傾向于本族語文化立場,他認為:“翻譯是一個不可避免的歸化過程,其間,異域文本被打上使本土特定群體易于理解的語言和文化價值的印記,這一打上印記的過程,貫徹了翻譯的生產、流通及接受的每一個環節,最有力地體現在以本土方言和話語方式改寫異域文本這一翻譯策略的制定中。”[4]一般來講,當原語文化強于譯語文化時,譯者為求將原著呈獻給譯文讀者,弱勢文化讀者往往更喜歡原汁原味的譯作,譯者多采用異化的翻譯策略。反之,當原語文化弱于譯語文化時,強勢文化認為自己文化比弱勢文化更自然進步,更具普遍性,多傾向于用歸化翻譯方法。
(三)譯介途徑
傳播途徑包括向社會大眾傳播信息的媒介組織和信息載體,主要有報紙、雜志、廣播、電視、網絡、圖書、報社、雜志社、出版社等。譯介途徑同樣包括報紙、雜志、出版社、雜志社等。中國古典文學譯介途徑主要包括本土出版社、報刊雜志等媒介、海外書展。本土出版社方面包括:其一,本土出版社。多年來中國文學“走出去”的譯介途徑比較單一,中外合作出版雖然近年來有所加強但為數不多。例如,由國內本土出版社出版的“中國圖書對外推廣計劃”“經典中國出版工程”等。其二,海外出版社;其三,中外合作出版。中外合作出版主要有貿易式、契約式和投資式3種基本模式。貿易式是一種最直觀、最簡單、風險最小的海外市場進入模式。契約式是國內出版企業通過簽訂合同或轉讓合同方式把版權給海外出版機構。投資式模式指國內出版企業通過直接投資方式在海外形成出版分支機構的海外圖書市場進入模式。媒介方面:在譯介中國文學過程中,大眾媒介的作用也得到了應有的重視。報刊雜志作為大眾媒體的重要形式一直是傳播中國文化譯介中國文學的重要途徑。書展方面:進入新世紀以來,中國文學界清醒地意識到文學交流在中外文化交流中的重要性,中國作家開始把目光投向他域。中國政府也積極創造機會,開拓中國作家和國外作家、出版家、讀者面對面交流的途徑。辦書展是新書、進行交易版權、探討全球出版業發展動向展開深度的交流與研討的平臺,是作家作品走出國門參與交流并獲得關注的重要途徑。總體來說,在這3種出版途徑中,中國古典文學小說主要依賴的還是國內本土出版社。中國古典文學小說的翻譯目前在美國的文學市場上,占有非常小的比例。比起國外出版社出版的書籍,西方讀者更傾向于閱讀“自己人”參與出版銷售的作品。中國古典文學小說的譯介途徑較單一,中外合作不多,主要是本土出版社。因此應該加強合作,加強中外出版機構多渠道合作:版權貿易、圖書貿易、合作出版、數字出版物、國外辦出版社等等;加強優秀文學作品的影視拍攝。
三、古典文學小說譯介模式的弊端
中國古典文學小說雖然一直致力于走出去,但并未取得良好的效果。原因可能有以下幾點:
1.翻譯策略不合理:翻譯的譯者大多數為本土譯者,但他們將中文翻譯成第二外語時,就會遇到很多問題。譯者對英語的精通程度與母語相差很遠,翻譯時很難確保譯文的準確性,甚至與原文的作品風格有很大的出入。譯者要盡量避免對原太大的改動,尊重原著的文化語境。
2.選材不當:中外文學的語境不同,部分譯本無法被國外讀者所接受,自然也不會關注中國文學。譯者在翻譯時,需要考慮到意識形態、文化素養以及閱讀興趣的差異,不能純粹地追求譯出的數量。
3.銷售渠道單一:通過文學譯介的譯本實際效果并不理想,讀者對譯本的誤讀會影響在國外的廣泛傳播。多數譯本的出版發行方式是比較單一的,以熊貓叢書為例,他們選擇在國內出版并通過國內的銷售商在國際書店進行推廣,沒有選擇國外的商業出版社,這就很難了解和把握其銷售市場,大大降低了譯本的競爭力。中國文化要走出去,首先譯者要做的不僅僅是單純的翻譯,還要考慮傳播過程中涉及的眾多因素。文學譯介不僅僅是語種的轉換,它是一種跨文化傳播的交際行為。其次,要充分認識譯介現狀,翻譯時不能只是埋頭翻譯,更應對傳播狀況進行仔細的分析。再次,要多渠道銷售譯本,中國古典文學完全走出去不能只依靠自己,可以與國外知名出版社進行合作。政府和研究者要積極鼓勵和支持開辟新的圖書譯介模式與銷售渠道,先在中國出版社出版再通過國外書店推介的方式固然不如與國外出版社合作。由于國外出版社更能準確了解和把握讀者市場,譯本可以充分利用成熟的銷售渠道進行推廣。中國古典文學小說需要徹底改變傳統的譯介模式,才能把中國優秀的古典文化宣揚出去。譯介模式的成敗,體現在讀者能夠順暢的拿到譯本。國家應不遺余力地對譯介活動給予支持,但是通過外文局圖書推廣渠道的模式不改變,中國文學就不能完全走向世界,《牡丹亭》的推介以及“熊貓叢書”的失敗都印證了這個模式的不合理性。中國古典文學走出去要大膽實行本土化策略,充分利用本土的人力資源,充分考慮國外文化系統的諸多因素。要積極與本土的文化機構出版機構合作,選擇正確的譯介模式,利用本土的人力資源和銷售資源,讓中國古典文學實現真正意義上的走出去。
參考文獻:
〔1〕Mcdougall,Bonnie.TranslationZonesinModernChina[M].NewYork:CambriaPress,2011.
〔2〕鮑曉英.中國文化“走出去”之譯介模式探索———中國外文局副局長兼總編輯黃友義訪談錄[J].中國翻譯,2013,(5):43-45.
〔3〕胡安江.文本旅行與翻譯變異———論加里斯奈德對寒山詩的創造性“誤讀”[J].外國語學院學報,2005,(6):63-68.
接受美學對新課程背景下的高中語文古典詩詞教學具有極強的啟示作用。古典詩詞“言有盡而意無窮”的審美特征和因含蓄產生的“空白”等,與接受美學強調文本的“召喚結構”(作品意義的不確定性和意義空白構成了作品的基礎結構,這就是作品所謂的“召喚結構”),關注閱讀主體的“期待視野”(“期待視野是閱讀一部作品時讀者的文學閱讀經驗構成的思維定向或先在結構”)、審美體驗和創新感悟等理論有諸多契合之處。
一、拓寬期待視野
接受美學認為:“讀者對文學文本的欣賞就是對文學作品的創造,讀者就是作者,那么讀者的頭腦是一片空白顯然是不行的。這就要求讀者有一定的思想、道德、文化等方面的修養,有一定的接受能力和審美水平。讀者的期待視野提高了,才能促使作者創造出更好的文學本文。”(H?R?姚斯、R?C?霍拉勃著,周寧、金元浦譯:《接受美學與接受理論》)接受美學觀照下的高中語文古典詩詞教學必須提高學生的文化品位,豐富其審美情趣,提升其接受水平。拓寬學生的期待視野,具體步驟如下:
1.走近古詩詞,親近古詩詞
《中華詩詞》發刊詞說:“傳統詩詞對于華夏文化傳統的形成,人民心理素質的培育,產生著巨大的影響。諸如愛國主義,憂患意識,博愛情懷,教化思想,理性思考之類,都是詩詞中高揚的旋律。它在陶冶情操,砥勵意志,增進道德修養和增強民族凝聚力方面,都潛移默化地發揮著重要的作用。” 開展走近古詩詞活動,旨在增加學生在傳統經典文化方面的積累和精神積淀,培養學生對中國傳統文化的熱愛之情,激發學生對古詩文閱讀興趣,培養誦讀古詩詞習慣。
2.走近古詩人,擇其一二為友
中國古代詩人用詩詞詮釋人生,放眼世界,體現了種種情懷:他們或登高望遠、望月懷鄉,宣泄“每逢佳節倍思親”的情感;或征戰沙場,馬革裹尸,抒寫“不破樓蘭終不還”的氣概;或積極入世,一展才華,實現“達則兼濟天下”的報復;或歸隱山林,終老田園,履行“窮則獨善其身的”理想,展示出古代詩人面對世間變化的種種文化心態和文化人格。
閱讀古詩詞時,學生要思考、探究詩人是如何理解世界、理解人生的,并結合自己所學詩歌,利用課余時間查閱資料,在對古代詩人有一定的了解的情況下,選擇一二作為知己,匯集成中國古代詩人的資料庫。這種活動使學生在輕松愉悅的氛圍中增加對詩人生平經歷,思想、人格的了解,為鑒賞做好準備。
3.擴大學生的閱讀視野
接受美學認為,期待視野既是閱讀理解得以實現的基礎,又是其限制。人們的閱讀期待是隨著閱讀的擴大而變化發展的。古典詩詞風格多樣,流派眾多。在高一高二階段,教師應結合教材上的古詩詞教學內容,補充不同風格流派的古詩詞,以擴大學生的閱讀視野,豐富學生的閱讀經驗。
二、完成三級閱讀
接受美學認為:“詮釋過程是由理解、闡釋和應用三個瞬間過程組成的統一體:審美感覺的進展視野(初級閱讀的詮釋重建)闡釋理解的反思視野(二級閱讀中的闡釋活動)接受史上的變換視野(歷史理解與審美判斷)”(同上)。
第一,理解閱讀。是為初級閱讀階段,指復現作者、文本的意象世界(文意視野),是“作品對我說什么”的階段,是對文本意義的“理解的‘文意’”階段,它提供了接受的方向和范圍等 。讀者接觸的文本是語言文字符號的組合,讀者要把這些符號轉換成形象(意象),完成理解閱讀。
如鑒賞李煜的《虞美人》,首先,由教師范讀,或指導學生朗讀,要求學生凝神靜聽,對春花、秋月、小樓、東風、故國、明月、雕欄、玉砌、朱顏、東流春水等形成物象,然后要求學生把這種物象描述下來。這種初級閱讀,為全詞的審美感受提供了大致的范圍和方向,在此基礎上,才會有進一步的創造性閱讀和反思性閱讀。
第二,闡釋閱讀。這是二級閱讀階段,通過重構作者的意象世界,創造自己的意象世界(解釋視野),是“我對作品說什么”的階段。文本的意義是作者意旨和讀者意旨的綜合反映。閱讀時在作者的暗示、意旨及文本的規定、制約下,讀者去確定未定項、填補空白,進行有意識的創讀,以自主闡釋來豐富和超越文本。
以《虞美人》 為例,這首詞本身有許多空白點和未定性,比如,“往事知多少” 的“往事”,是詩人留戀的何種往事;“只是朱顏改”中的“朱顏”作何理解;“問君能有幾多愁”的“愁”是何種愁緒等,抓住了這些空白點,然后在作者和文本的暗示下,發揮想象,進行填補。由于每個學生的審美經驗不同,會有多種闡釋的結果。關于“往事”的理解,有同學認為,是李煜留戀昔日歌舞升平的奢靡生活;有同學認為,“往事”是李煜與愛妃的纏綿愛意,有同學認為,是李煜篤信佛教的虔誠膜拜之事等等。這樣,學生通過和文本、作者的對話,通過對這首詞的個性化詮釋,完成了二級閱讀。
第三,應用閱讀。此為三級閱讀階段,是讀者聯系歷史意象世界,對文本進行評估的階段。這個階段的閱讀,讀者要結合詩人的生平、為人和他生活的環境和時代,盡量利用現存的各種史料和后人的評述,對作品進行思想內容和藝術手法等方面的評價。也可結合作者不同時期的作品,進行比較閱讀,鑒賞評價。
當然,這里的初級二級三級閱讀并沒有嚴格界限,教師可根據實際情況靈活掌控。
三、自我反思與否定
【關鍵詞】古典文學 網絡 教學研究
【中圖分類號】G42 【文獻標識碼】A 【文章編號】1006-9682(2012)12-0033-02
一、古典文學與網絡結合教學的現實背景及意義
1.古典文學教學脫離現當代生活
“大學語文”中的古典文學教學,目前從大多數課堂教學來看,還是局限在“說文解字”上,未能有效地結合當代生活特點,開拓和延伸古典文學豐富的內涵。其實,古典文學中的許多篇目與當代生活是緊密結合的:陶淵明的“飲酒”、張若虛的“春江花月夜”、蘇軾的詞等等,對于現當代浮躁的心態是一帖很好的清火劑。甚至文學源頭的《詩經》中的“蒹葭”,也是教育當代大學生堅忍不拔地追求精神的好教材。
2.古典文學教學脫離網絡
由于不少古典文學教學者在教學時脫離了當代生活,這就很難運用當代生活最前沿的網絡科技。在不少教古典文學教師的眼里,古典文學與網絡生活的結合是不可思議的事情。從某種意義上說,網路傳播知識的功能是無所不包的,自然也包括古典文學。只要我們更多地從思想、情感、人物的個性之美去解讀古典文學,就很自然地與網絡生活發生有意思的聯系。
3.古典文學與網絡結合可開掘中國豐富的文學資源
中國的古典文學資源十分豐富,但面對90后的大學生,因為古典文學顯得“老”和“厚重”,他們不買賬,許多氣勢非常強盛的古典文學資源被束之高閣,難免可惜。但我們如果能將古典文學與當代網絡生活結合起來教育學生,好比將骨頭熬成骨湯給他們喝,這樣,不僅使學生學有所得,更主要的是對中國的古典文學十分豐富的資源一次有效地開掘。
4.古典文學與網絡結合是古典文學教學的必然趨勢
時代在前進,古典文學教學也不例外。當許多領域從互聯網上領略到新傳播媒體的優勢,我們理應順應這一不可抗拒的世界潮流,以吸引新新人群的注意,激發學生學習古典文學作品的熱情。同時,教古典文學的大多是相對年齡較大的老師,這何嘗不是他們的一次重新學習、提振的機會呢?將古典文學教學與網絡有機結合,不僅讓當代大學生學得有味,也是順應古典文學在新時期的教學,它的深遠意義在于:如果這真的成為大多古文教學者的一種教學模式,這對于弘揚民族傳統文化,挖掘其寶藏,甚至引導成群的青年學生以現代的眼光和心情欣賞中國的優秀的文化,這對于整個民族文化素質的提高有著不可估量的意義。
二、古典文學與網絡結合教學的可能性與必要性
1.古典文學教學與網絡結合的可能性
網絡文學如今雖已成為當代文化視域中令人矚目的對象,表面看來是對傳統文學的一個顛覆,但我們仔細留意就不難發現,它其實與古典文學有著千絲萬縷的牽連。最明顯的表現在語言運用的沿襲上,網絡文學的文章命名、作者筆名、專欄名稱等,多有直接引用或間接化用古典詩文句子。如著名的武俠滄月的名字,就是化用李商隱的詩句“滄海月明珠有淚”。我們指出網絡文學與古典文學的關聯性,就為我們的古典文學與網絡結合教學提供可能性。
事實上,現在很多的光盤、影像資料都已經將古典文學的相關內容納入其中,只是我們的古典文學教師未能將其應用在課堂教學上。我在教“春江花月夜”一文時,充分運用了互聯網的特有功能,不僅在文字條理上通過課件給他們清晰的印象,還播放了“春江花月夜”的音樂,讓他們在聽覺的享受中理會文字美妙的意境,取得了很好的效果。
2.古典文學教學與網絡結合的前景
高職院校學生普遍有著良好的語言感受能力,他們喜歡生活化、口語化、生動靈活的語言風格,也就是說,喜歡直接、隨意、形象的語言。我們若能將古典文學中富有生命力的東西與現代網絡相結合,無疑是從中提取精華的部分給學生,這將會受到他們的歡迎,也會極大地調動學生認真學習傳統的經典的文學作品的興趣。這對于他們深刻理解傳統文化的精髓,弘揚愛國主義精神等方面都有著廣闊的前景。
3.古典文學與網絡結合的創新性
無論進入“萬方”或“維普”,輸入“古典文學與網絡結合”關鍵詞,檢索命中的都是0。由此觀之,此論題的研究內容具有一定的創新性。這一創新成果無疑會引起相關教師參與教改,并加深對古典文學教學與網絡結合的理解,培養高職學生濃厚的學習興趣,加快大學語文中的古典文學教學的改革。
三、古典文學與網絡結合教學的途徑
1.古典文學教學如何實現與網絡結合
古典文學教學如何與網絡結合?現在相關的論述大多是孤立地從網絡文化語境的角度或大學語文的教學方法角度進行研究,很少有人指出古典文學教學與網絡結合的具體途徑。網絡語言作為當代新興的文體語言,其特殊靈活的表達方式與傳統語言相比更具有創新性、隨意性、簡約性、容錯性等特點。我認為,以下方法可以使兩者實現結合:①在多種媒體功能的運用上結合。②在思想、情感、情景分析上的結合。③與現當代生活感受的結合。④在網絡文化語境方面引導的結合(像易中天在講解古典文學作品時運用現在的詞語)。
2.利用電子信息庫,濃縮古文學習資源。
中國的傳統文化博大精深,各類古代典籍浩如煙海,用紙媒圖書檢索系統去搜尋,不僅費時又費力,還不利于及時找到所需的資料。網絡的出現,使堆積如山的古典文學,依然可以輕松的梳理,那就要看古文教學者是否能及時地利用電子信息庫。當你將古典文學教學與現代信息技術相結合時,古典文學教學不再是咬文嚼字,這一變化將是驚人的。再說,當今社會的紙質出版物開始向電子出版物的轉換,這已成為信息載體發展演變的一大趨勢。作為古典文學的紙質物,也應順從這一大趨勢。中國有史以來最大的歷代典籍總匯,如《四庫全書》電子版、《四部叢刊》電子版都在相繼問世,讓足以汗牛充棟的古籍,濃縮在若干張輕巧的光盤上。古典文學的聯結不再是排列的線性的,而是濃縮的網狀的。
古典文學教學只要與網絡相結合,它會向你展示全新、高效的超文本閱讀與檢索方式。你可以在幾秒中之內鎖定你所需要的目標,任憑你在歷史文化的長廊上縱橫穿梭。更為重要的是網絡信息平臺是一個豐富多彩的舞臺,你可以把古典文學抽象化的文字,擴展為圖像、聲音、三維動畫等多種媒體。這樣,當學生在閱讀詩詞曲賦時,就再也不會有枯燥乏味之感:學生可以從文字里聽到美妙的古典音樂,也可以看到一個個古代人物的動畫形象栩栩如生。這樣的教學方式,就是將文字的閱讀和感性的視聽有機地混合在一起,既符合90后讀圖時代的需要,也會大大提高閱讀古典文學的興趣和效率。
3.將信息資源鏈接到課堂教學
目前,可以說大多教師普遍擁有計算機設備,網絡資源也滲入人們生活的方方面面,因此,傳統的古典文學課堂教學與文化信息資源實現鏈接的條件已經具備。但主觀上你是否有意識地將它們鏈接,這是古典文學教學者首先要解決的思想問題。計算機設備可以說是既簡單又復雜,但僅僅從與古典文學教學結合這點來說是簡單的。從關鍵詞的輸入到點擊,從復制到粘貼,一旦當你習慣了將信息資源鏈接到課堂教學,也就意味著你在古典文學教學上步入了一個嶄新的領域,你的教學模式和學生學習的模式也都隨之發生巨大的變革。
有了網絡信息資源,并不意味著教師的沉默與缺席,教師要從講壇上的“講者”變成材料的設計者與組織者、材料的理解者與發揮者,整個過程仍然要“講”,講要點、講重點、講心得。既要將古典文學的神韻呈現在學生面前,又要激勵他們自身到網絡世界中找尋那些具有人文精神之美的詩文,使有形的接觸和無形的熏陶相得益彰。在紛繁復雜的網絡世界中,在令人眼花繚亂的數字信息庫里,教師應該做一個高明的引路人,為學生引導一條通向知識圣殿的路徑。這一切,都要求教師將傳統古典文學的課堂教學與現代的信息資源有效地鏈接起來。總之,教師怎樣用相對完善的知識體系去構建網上古典文學學習資源,這是從事古典文學的教學者亟待解決的問題。
4.樹立信念,更新觀念。
從事古典文學的教學者承載著傳播傳統文化的重任,它需要教學者樹立信念,更新觀念,用現代化的手段讓學生汲取古典文學所蘊含的思想精華,意識到古典文學是我們這個群體的根,是我們整個民族的魂。“古典”與“現代”是兩個涇渭分明的概念,但它們可以互相融會貫通。只要更新觀念,我們完全有理由相信,古典文學的凝縮美可以在現代生活中得以全然地融化,而現代豐富的生活內容,也將為古典文學的新解注入新的激情。越來越多的古典文學教學者認識到,網絡信息技術是拉近現代人與傳統文化距離的有效途徑,這對于古典文學教學順應時代要求至關重要。讓我們用新的觀念在課堂上盡情演繹古典情懷,以此來吸引更多的人,關注我們古老燦爛的文明與文化,讓更多人感受古典文學獨特的魅力,讓古典文學成為他們心靈的永恒寄托。
參考文獻
1 魏鴻雁.談多媒體課件在古典文學教學中的運用[J].教育與職業,2006(3)
定期安排學生展示自己的課外閱讀成果,使他們產生成就感的同時相互促進,激發學生進一步閱讀的動力。
二、豐富書源,提供閱讀古典文學作品的保障
著名學者朱永新曾說:“我希望學校的圖書館辦到教室里、走廊上,學生隨時可以找到想查的資料。”營造書香校園,讓孩子靈動的心自由地翱翔于古詩文世界,讓讀書成為習慣,讓學習成為樂趣,形成良好的人文環境和學習氛圍,應該是我們的追求。作為教育者,我們要為學生走進古典文學作品世界提供必要的保障,讓學生有書可讀。
1.開放學校圖書室。印度圖書館學家阮崗納贊曾提出著名的“圖書館學五定律”,其核心思想為“讀者第一”。而調查中,我們痛心地看到:絕大部分農村小學圖書室重藏輕用,被動服務,甚至無人服務;加上圖書經費嚴重不足,使得學校圖書室成了應付檢查的擺設。因此,學校應設法增加經費投入,改善藏書質量和結構,安排專人負責,讓小學生可以天天借到書,以滿足他們旺盛的求知欲望。
2.建設班級圖書角。由學生自帶圖書,并訂閱包含古典文學作品的報、刊,班級進行集中管理、借閱。學生在課間就可以隨時隨意地看書。各班同時在班報開辟“讀書角”“每周一詩”等欄目。學校還可以制定細則,評選“書香班級”,激勵各班形成濃郁的讀書氛圍。3.鼓勵家庭購書、藏書。學校針對每個年齡段學生的閱讀要求,分別向家長發放《小學生課外閱讀書目推薦表》,爭取家長配合,將讀書活動向家庭延伸。學校定期組織家校共讀交流活動,激發家長參與讀書的熱情,引導家長積極配合學校開展好讀書活動。
三、循序漸進,指導閱讀古典文學作品的方法
1.制訂計劃。調查顯示:小學生閱讀古典文學作品,往往逮著一本是一本,具有很大的盲目性、隨意性。因而教師在教學計劃中要制定切實可行的步驟和措施來引導,對小學六年統一規劃,分步實施,做到長計劃,短安排。
2.指導選擇。調查中發現:小學生鑒別能力、免疫能力較差,不知如何選擇讀物。因此教師要結合課堂教學、各種節日及主題活動,指導學生選擇適合自己年齡特點及閱讀水平的書:如古詩詞,盡量選有注釋和譯文的;長篇古典名著,選青少年版或兒童版的;更要指導學生“取其精華,去其糟粕”。
3.掌握方法。調查中,我們注意到,由于課外閱讀方法指導的不到位,僅有20.3%的學生閱讀古典名著“能認真抄錄,偶爾寫點感受與體會”,28.5%的學生“偶爾抄錄自己感興趣的句子、段落”,19.5%的學生“只是在書上寫點字,劃劃線”,竟有31.7%的學生不做任何記錄或圈點勾畫。可見,大部分學生并沒有掌握正確的讀書方法。
(1)合理安排讀書時間。學校可以統一制定讀書計劃,每天安排半小時,并長期堅持下去。
(2)指導學生讀書要做到“眼到、心到、手到”,不懂就問,就查工具書,邊讀邊想,適當圈劃,及時記下自己的感受。
(3)掌握最基本的讀書方法。
①瀏覽性閱讀。主要針對《水滸》、《三國演義》等大部頭的書,教材中節選了部分古典名著的章節,教師在指導學生閱讀原著時,不應提過高要注,只要學生作走馬觀花的瀏覽,了解故事的大意即可。
②品味型閱讀。針對語言精美的古詩詞,則要求學生細細品味、慢慢感悟,并通過背誦、摘抄來積淀語言,培養語感。
4.指導做讀書筆記。
(1)指導記錄的內容。可摘錄優美的詞句、精彩的描寫、生動的對話,可摘錄名言、警句、英雄人物的豪言壯語,可摘錄整篇文章,同時記下自己的感受、體會……
(2)指導記錄的方法。
①批注筆記。
②提綱筆記。
③摘錄筆記。摘錄好詞好句。
④心得筆記(讀后感)。
⑤撰寫古詩句研究報告(蘇教版國標本三年級上冊就有此要求)。
(3)要根據年級的不同,逐步提高要求。例如低年級以積累詞語為準,中年級已欣賞好句為主,高級年則要適當加入自己的感悟。
四、講究策略,養成閱讀古典文學作品的良好習慣
1.自我效能的策略:社會認知理論認為自我效能感能夠影響學生的任務選擇、努力程度及堅持性。這一策略主要是通過自我要求、自我激勵,更能使習慣成為一種較為穩定的個性心理品質。做法一:幫助學生建立一本自我評價本,主要是對自己所用讀書方法以及對閱讀目標達成情況進行自我評價。也可以在摘錄本上進行自我評價。做法二:指導學生明確競爭對手,并制定簡單可行的競爭計劃及奮斗目標。做法三:要求學生每天圍繞古典文學作品閱讀情況給自己一句表揚或批評的話。
2.及時強化的策略:心理學家有一個重要的結論:行為習慣的養成是刺激和反應之間連接的形成,其中強化起了至關重要的作用。做法一:競賽。形式可以是:
①古詩文誦讀比賽。
②古詩詞接力賽。
③“古典文學作品閱讀活動”專題作文比賽,作文形式有讀后感、詩歌改為記敘文(包括“文包詩”的形式)、續寫、讀書生活日記、古詩句研究報告等。做法二:榜樣,這是一種正強化。綜合每一位同學在古典文學作品閱讀活動中的表現,評選“讀書大王”或“古典文學作品閱讀積極分子”,并及時進行全校性的表揚。做法三:獎勵,是對人成績的肯定,更是一種有效的激勵。其中,獎勵應以精神獎勵為主。通過以上兩個策略的實施,可以實現內因與外因的互相促進,共同作用,促進學生養成閱讀古典文學作品的良好習慣。
五、活動促進,展示閱讀古典文學作品的成果
1.詩文表演。詩文表演形式多樣,主要有三種:
①詩配樂朗誦,教師播放與古詩詞有聯系的音樂,讓學生朗讀;也可以由學生自己選擇配樂。
②演唱古詩詞,可以唱岳飛的《滿江紅》等已經有人譜曲的,也可以由教師配樂,指導學生演唱。
③古詩詞名句應用表演。古詩詞不是古董,她有著旺盛的生命力,許多名句盛傳不衰,已經融入人們的生活,成為民族的集體記憶。恰當運用古典名句,一定會為口語交際和文章增色。
2.詩文圖展。利用學校櫥窗展覽師生的古詩詞書畫作品,讓學生在欣賞書法的同時進行古詩詞的誦讀。詩配畫活動可以由每個班級定期組織。
3.古典文學作品故事會。讓學生把平時從中國古代神話、古代寓言、古典名著、古典通俗小說中讀到的故事,以及與古詩詞有關的故事在故事會上講出來,評出若干名“故事大王”。
4.讀書心得交流會。學生們交流讀書方法、體會、感受,互相推薦介紹自己喜歡的古典文學作品。
六、改革評價,促使古典文學作品閱讀活動良性循環
為了了解學生的古典文學作品閱讀情況,促進學生認真而自覺地進行課外閱讀,必須重視閱讀效果的檢測評價。評價時必須將形成性評價和終結性評價兩者緊密結合起來,給學生一個比較客觀、公正的評價結果。
1.制作整理“課外閱讀成長記錄袋”,定期展示。小小的袋中有他們摘錄的好詞好句好篇章,有相關的錄音帶、照片,有自制的古典文學作品手抄報,有學生的古詩詞書畫作品和獲得的獎狀等。
關鍵詞:“虛靜”;創作;作品;人格;鑒賞
“虛靜”是中國古典美學中極其重要的概念之一,最早源于《老子》,原義主要指一種清靜虛欲、與世無爭的人生態度。后來莊子的“心齋”、“坐忘”說可謂是對“虛靜”理論的極大發展。“心齋”、“坐忘”是一種無私無欲、與實際利益不發生直接關系的心理狀態,這種心態正是我們經常提到的審美心態。魏晉南北朝時期,佛教徒宗炳提出了“澄懷味象”的理論,把“虛靜”說引入了繪畫藝術,同時代的陸機、劉勰則把它直接引入了文學批評。
“虛靜”作為一個古老而又意蘊深厚的哲學美學命題,與中國古典文學之間存在深刻的聯系:
一、“虛靜”與創作
“虛靜”與創作的關系,主要表現為對創作心理的影響,作家們在創作之始總是努力追求達到心無雜想、空明虛欲的境界。在促進創作主體從膠著于物、我的現實世界進入到物我兩忘的藝術世界的過程中,“虛靜”的確發揮著重要的作用。蘇軾有詩曰:“欲令詩語妙,無厭空且靜。靜故了群動,空故納萬境”,可見“虛靜”對藝術創作的重要。劉勰、陸機等文學批評家更是從理論上揭示了“虛靜”與創作的密切關系:“寂然凝慮,思接千載;悄焉動容,視通千里”,“陶鈞文思,貴在虛靜”等。由此可見,“虛靜”心態是想象和聯想飛騰奔涌的前提。許多大作家習慣在夜深人靜時分伏案沉思,更有許多詩人離群索居,都是深諳這一藝術創造機理的。
二、“虛靜”與作品
中國古典文學以詩歌見長,而中國古典詩歌又與“虛靜”結下了不解之緣。不論是魏晉的玄言山水,還是唐宋的禪意詩詞,隨處都閃耀著“虛靜”的靈光。王國維在《人間詞話》中把藝術境界分為“無我之境”和“有我之境”,他說:“以物觀物,故不知何者為我,何者為物”、“無我之境,人惟于靜中得之”,這不正是“虛靜”狀態下的物我同化,不執著于我,也不執著于物嗎?“無我之境”的深層藝術底蘊正是藝術家的“虛靜”心靈的映現。“采菊東籬下,悠然見南山”,“寒波淡淡起,白鳥悠悠下”,“明月照積雪,朔風勁且哀”,“雁引愁心去,山銜好月來”,……無數美麗的詩句,既是詩人在“虛靜”心境下所得,又體現了“虛靜”心境的平和、淡雅。而“有我之境”如“感時花濺淚,恨別鳥驚心”、“可堪孤館閉春寒,杜鵑聲里斜陽殘”等,雖表現出比較強烈的主體色彩,但在藝術構思時,依然需要“虛靜”的心態,正如魯迅先生所言:“長歌當哭,是要在痛定之后”的,創作主體只有在情感逐漸平靜之后,才能對曾經的“痛”進行審美觀照、藝術裁剪和加工。因此可以說,古典詩歌充分體現了中國古人的“虛靜”哲學態度和美學態度。
三、“虛靜”與人格
大千世界是紛繁復雜的,到處充滿著誘惑,人的異化越來越嚴重。莊子當年正是看到了這種異化的可怕,故
而高呼回歸自然,提倡“逍遙游”。但是,面對滾滾紅塵,種種誘惑,真要作到孤寂以守志,淡泊以養心,何其難也!佛教把廟宇建在深山老林,遠離世俗繁華,是采用強制手段為佛教徒創設修行環境,為了抵御各種雜念涌入心頭,佛教徒們動輒雙手合十,口頌“阿彌佗佛”,以保持內心的清靜。宗教需要“虛靜”,藝術也需要“虛靜”。只有保持這種心態,藝術家才能不被外物所役,才能保持自由的心靈,進而才能進行審美體驗與創造。我國古代作家中重視人格修養的例子很多,其中最令人稱道的就是陶淵明,他那不為五斗米折腰的傲岸,不慕榮華富貴、滿足于“草屋八九間”的安貧樂道的人格,已經成為后世知識分子仰慕的典范。“結廬在人境,而無車馬喧。問君何能爾,心遠地自偏”。這“心遠”不就是遠離世俗功利的“虛靜”嗎?劉勰亦云:“秉心養術,無務
苦慮;含章司契,不必勞情”,不必刻意去追求什么,隨意而任自然,這不也是“虛靜”嗎?
四、“虛靜”與讀者
我國古人無論彈琴還是頌詩,都有焚香凈手的習慣,這不是程式化的繁文縟節,這是潛心入靜的需要。