前言:想要寫出一篇令人眼前一亮的文章嗎?我們特意為您整理了5篇國際文化交流專業范文,相信會為您的寫作帶來幫助,發現更多的寫作思路和靈感。
【摘要】跨文化是產生談判沖突的罪魁禍首,也是決定商務談判能否成功的關鍵環節。談判者需要提高跨文化沖突能力,尊重對方文化,因為談判者的跨文化交際能力直接決定了國際商務談判的最終命運。本文主要從跨文化沖突能力出發,闡述跨文化能力的重要性,如何養成跨文化沖突能力等。
【關鍵詞】國際商務談判 跨文化沖突 養成方案
隨著社會的不斷發展,經濟全球化的熱潮席卷全球。國際商務活動也日益增多。于是,如何利用商務談判為自身謀取最大利益在國際交往中受到越來越多的重視。跨文化間的溝通是國際商務活動的本質,是在不同的文化下,每個人都為了達到自身的某種目的而進行的商務活動。國際商務談判之中不僅有利益的沖突更有文化的較量。
1跨文化沖突
跨文化沖突是指在不同的文化背景下的雙方,其價值觀念、風俗風情、生活習慣都不相同,甚至是完全相反。作為產生沖突的罪魁禍首,在國際談判中,文化引起了越來越多的關注。一般情況下,談判雙方的文化差異越大,談判越容易失敗。文化距離可以是對某些殘留的歷史問題的不贊同或對的褻瀆等宏觀層次,也可以是某些事件的不同看法等微觀方面。來自不同文化背景下的談判雙方,他們不同的人生觀、價值觀、不同的語言交際能力都影響到了國際商務談判的順利進行。由于談判雙方的期待值不同,一定沒有達到一方的期待,談判將很難進行。隨著全球一體化的迅猛崛起,生活中,人們不可避免的要與其他文化不同的人在不同場合進行交往。跨文化能力越來越重要,在當今世界,經濟全球化,培養跨文化沖突能力顯得尤為迫切。培養跨文化沖突能力能提高跨文化能力,學會跨文化沖突能力能為國際商務談判帶來你意想不到的效果。
2評價跨文化沖突能力的標準
只有掌握了跨文化沖突能力的標準,才能培養國際商務談判中的跨文化沖突能力。衡量談判者在跨文化交流過程中的表現是否合格時,常將評判標準分為順應性、得體性、有效性三個層次。如果不能正確的處理跨文化沖突,只會給嚴峻的國際關系雪上加霜。交際者能根據不同的交際環境改變自身的交際行為的能力稱為順應性。這要求跨文化交流者在交流過程中能根據雙方優勢、劣勢、目標、利益協調自身行為,這要求跨文化交流工作者能夠適應各種環境下的交流。在跨文化交流中,其中一方對另一方的滿意度稱為得體性。跨文化交際者為了在國際交往中表現的得體往往具有過硬的專業知識作為指導,畢竟不得體的交流模式將會為一次國際商務交往帶來毀滅性的打擊。因此學習得體的跨文化交往知識勢在必行,跨文化交際者需要了解對方的、價值觀等,并將這些內容巧妙的引入談判中。這表示談判雙方欣賞至少并不排斥對方的文化,打破交流時的障礙。在發生沖突時,跨文化交際者能達到彼此坦誠相待 ,減少自身損失稱為有效性。談判使得有效性常常要求跨文化交流者擁有淵博的學識,靈活的頭腦,某種情況下,他們必須保持中立。稱職的跨文化交流者為了達到不同交際目的,常常掌握多種策略性的談判技巧。需要注意的是“得體性”和“有效性”是兩個相互依存的標準,談判時當其中雙方都能得體交流時,必能促使談判的有效進行,當其中一方努力促進項目的有效進行時,必定得到另一方更為得體的交際。
3跨文化沖突能力的養成
跨文化交流者的跨文化沖突能力是決定談判能否成功的關鍵所在。那么,怎么樣做才能養成跨文化沖突能力呢?第一,跨文化交流者要堅持最初的談判動機。平等是進行談判的前提,堅持平等談判的原則有利于談判的順利進行。第二,尊重文化差異,消除文化偏見是對對手最起碼的尊重。人們總會在無意識間表現出排己現象,對于不同于自己的文化,人們常常會惡意的抵制。但在談判過程中,要想談判順利地進行就應該學會換位思考,學會欣賞對方的文化,減少因文化差異而帶來的不必要的誤會。
跨文化沖突能力包含廣泛,內容繁雜,跨文化交流者可以從以下幾個層面提高自己的跨文化沖突能力。首先,跨文化交流者要掌握國際商務交往間的原則。尊重對方,謙遜待人,盡量避免觸碰那些交往中的禁令。其次,掌握談判技巧,準確運用商務語言。在文化交流過程中,跨文化交流工作者若是能巧妙的運用一些幽默的語言則可以輕易解決談判沖突問題。跨文化交流工作者要對對方的文化有初步的了解,避免談判過程中的沖突。比如有些行為在一些文化中含有褒義但是在其他文化中很可能含有貶義,具有對對方文化的了解,可以幫助你在談判中解決談判沖突。最后,談判者要對對方文化保持敏感度。善用對方文化打破僵局,贏得主動。
4結語
盡管我國對國際商務的研究越來越多,但對于跨文化沖突的闡述卻如鳳毛麟角。在經濟全球化的趨勢下,國際商務談判日益頻繁,跨文化成為決定國際談判成功與否的重要憑證。談判者跨文化沖突能力的提升迫在眉睫。
參考文獻:
[1]O明明.國際商務談判中的跨文化沖突及應對措施.《黑龍江教育:理論與實踐》.2016
對外漢語專業的學生普遍沒有歸宿感,他們普遍認為,與漢語言文學專業的學生比,自己的中文素養不足,與外語專業的學生比,自己的外語能力又差距很大。學生看不到自己的專業優勢,所以有些學生后悔自己當初沒有選擇漢語言文學或外語專業。造成這種局面的原因是對外漢語專業的培養目標不明確,導致課程設置無遵循,專業特色不突出。對外漢語專業成為了“四不像”的專業。學生的實踐能力弱。對外漢語專業的學生接觸到留學生的機會很少,能走進對外漢語課堂見習、實習的機會就少之又少。很多人是讀完了四年大學,卻一個外國人都沒教過。這時,如果真的有對外漢語教學的工作機會,他們也會心生忐忑,不敢“應戰”。這些問題有專業建設問題,有“教”的問題,也有“學”的問題。但筆者覺得首先是如何確立培養目標的問題。培養目標定位準確,專業建設就有了明確、醒目的“靶子”,有的放矢,教學才能取得好的成效。如果“靶子”模糊不清,何談命中率呢?
對外漢語專業培養目標舉例及分析
下面就幾個不同院校對外漢語專業的培養目標加以分析。A校培養目標:本專業培養具有扎實的普通語言學和漢語言文字學基礎理論知識,掌握對外漢語教學的基本理論和方法,具備一定的文學文化素養,能勝任對外漢語教學與研究及中外文化交流工作并具有進一步發展前途的專門人才。解讀:雖未在文字上明確標注國內或國外的對外漢語教師,但應是全包含的,同時還有中外文化交流工作。培養目標中還包含為對外漢語或相關學科研究生層次教育輸送人才。B校培養目標:本著知識、能力、素質并重的教育教學原則,培養學生扎實的雙語、雙文化基礎,能夠將漢語作為第二語言進行教學的能力;能夠用母語和英語進行通暢交流,以及將中華文化向世界傳播的能力;具有國際視野和全球意識,以及跨文化交流和交融的能力及跨文化思考的能力;具有對新問題進行綜合和表達的能力,能夠在復雜的信息環境下,對外來文化和變化中的世界了解和判斷的能力。具備進一步深造為高層次漢語國際教育的專門人才的潛能,能在國內外學校、機關、公司、企業從事對外漢語教學,以及文秘、翻譯、中外文化交流等相關工作的專業人才。解讀:把為對外漢語或相關學科研究生層次教育輸送人才放在第一位,國內外學校及相關單位從事對外漢語教學放在第二位,還包含文秘、翻譯、中外文化交流工作人員。C校培養目標:本專業培養具有漢語言文學基本理論、基本知識和基本技能,具備良好的文化素養、較廣泛的社會與人文學科基礎知識與理論,特別是跨文化理論與交流能力,熟練掌握英語,能夠在學校及其他教學培訓機構從事對外漢語教學、跨文化交流以及繼續進行專業深造的人才〔2〕。解讀:同樣也是三個指向———國內或國外的對外漢語教師,中外文化交流和為對外漢語或相關學科研究生層次教育輸送人才。D校培養目標:本專業培養的學生將具有扎實的漢語理論水平,扎實的外語基礎(雙語人才,至少精通一門以上外語),豐富的中國文學知識和中國歷史文化知識,充分了解中國的國情(政治、法律、經濟、社會),具備對外漢語教學(包括語音教學、詞匯教學、語法教學等)、第二語言習得研究、對外漢語教材編寫、漢語水平測量與評估等等方面的知識和實踐經驗。他們將成為專門人才,就業于國內外各級學校、文化交流傳播機構、涉外管理部門、涉外企事業單位,既可以從事教育、文化傳播與交流方面的工作,也可以從事外事、國際貿易等涉外政治經濟領域方面的工作。解讀:除國內外對外漢語教師、中外文化交流之外,增加了外事和外貿工作。E校培養目標:本專業培養德、智、體、美全面發展,培養懂俄語并掌握一定石化專業知識的對外漢語專業人才。培養對中國文學、中國文化及中外文化交往有較全面了解,具備漢俄雙語會話和寫作、俄漢互譯、跨文化交際等一定外事活動和涉外管理工作的基本能力,能在行政部門、各類學校、新聞出版、文化市場、石油化工等領域從事中外文化交流、貿易往來等相關工作以及對外漢語教學工作的應用型高級專門人才。解讀:最鮮明的特色是俄語。與其他學校外語定位于英語不同,該校立足漢俄雙語,這是其他院校所不具備的優勢,可以向俄羅斯及俄語國家輸送漢語教師。但把在行政部門、經濟部門從事中外文化交流和貿易往來方在第一位,有舍本逐末之嫌。概括起來上述五校的培養目標定位于:1、國內各級各類學校及語言培訓機構的對外漢語教師;2、海外的漢語教師;3、從事中外文化交流工作;4、文秘、翻譯、管理、經貿等崗位工作人員。那么,這些目標在實際中是不是可實現的呢?
(一)國內各級各類學校及語言培訓機構的對外漢語教師。這里的學校是指全日制學校。在國內全日制學校中,對外漢語教師需求主要來自各高校的留學生院(或稱國際漢語學院、國際教育學院),也有一些面向外國人開設的國際中、小學,但需求量極少。眾所周知,當全國只有四所院校開設對外漢語專業時,他們可以走進各高校的對外漢語課堂。而現實情況下,就算北語、北大的本科畢業生也很難進入到高校做教師。因此,可以得出,就業于國內各級各類學校只是一句空話。至于社會上的語言培訓機構,它們的留學生生源少得可憐,能夠系統地開展漢語教學的機構是鳳毛麟角。與國內語言培訓機構轟轟烈烈的外語培訓相比,漢語培訓幾乎可以忽略不計。
(二)海外的漢語教師。海外確實是一個無限廣大的市場。“漢語熱”也主要體現在國外。根據漢辦的數字,現在海外有4000萬人學習漢語,漢語教師的需求量在200~400萬。據筆者在國外做公派教師的經歷,國外確實需要合格的漢語教師。而且依西方人學習語言的習慣,他們更喜歡漢語為母語的教師,而不是本土教師。所以這一定位是正確的。雖然現在有很多畢業生,想出國教漢語,卻苦于出國無門。這只是渠道不暢通而已,在未來,海外就業一定是對外漢語專業的主流就業方向。
(三)從事中外文化交流工作。這也是一個很虛的目標,沒有明確的任務指向,也對外漢語專業也不構成邏輯性很強的對應關系。
(四)文秘、翻譯、管理、經貿等崗位工作人員。這是一個很不切實的定位。對外漢語專業用什么來保證學生將來可以做秘書、翻譯……,可以說,我們培養學生具有勝任不同崗位的素質,但無法教給他們其它專業應具備的基本理論和能力。這些知識和能力的獲取也不是靠一、兩門課就能完成的。我們在對外漢語專業培養目標的定位上,還存在著華而不實的問題。這些問題的存在,將會影響對外漢語專業的進一步發展。#p#分頁標題#e#
對外漢語專業培養目標探討在培養目標的定位上,應遵循兩點:
(一)各高校的相同專業應服從專業的基本屬性。對外漢語學科的基本屬性是漢語和對外教學。對外漢語專業不論是開設在重點大學、非重點大學;中央直屬院校、地方院校;師范類院校、外語類院校、經貿類院校、理工類院校……,其最基本的培養規格,是能夠承擔對外漢語教學工作,這是第一位的。
(二)應體現各自不同的特色。但這個特色不應體現為除了作漢語教師,還可以作文秘、會計,作管理人員等等。因為對于一個學生來說,大學四年公共課、專業課都能夠按要求完成,已經是很不容易的事情了,如果再把其他專業的課程拿來,那勢必會造成“丟西瓜撿芝麻”的后果,而且簡單的一、兩門課程的學習,不可能達到勝任崗位工作的要求。其結果不僅不能像設計者希望的那樣兩全其美,而且會兩敗俱傷。所以,所謂“特色”,應該體現在,依據不同院校的實際情況,或培養出專業基礎扎實的人才,或培養出實踐能力突出的人才,或培養出文化素養較高,溝通能力較強的人才。像E校突出漢俄雙語對比和漢俄雙語教學,這就是特色。根據當前對外漢語專業的發展形勢,對外漢語專業培養目標至少要有三個基本要素:應用型、國際化、良好的綜合素質。
十年《藝術市場》,啟動藝術產業鏈
2012年是中國藝術市場持續調整的一年,也是《藝術市場》雜志創刊十周年。作為文化部主管、中國文化傳媒集團主辦的國家級藝術類核心期刊,《藝術市場》是目前業內唯一縱貫整個藝術市場行業,并囊括相關產業,包括藝術產業投資與經營、藝術市場動態與分析、藝術新聞與評論、藝術品收藏與鑒定等內容的大型綜合類藝術品投資與收藏雜志。雜志擁有國家級學術委員會、專家委員會作為專業學術指導,是現今行業內最具權威性的主流媒體之一。
十周年之際,《藝術市場》匯聚多方優勢資源,于2012年底建造落成目前國內唯一大型專業藝術產業鏈集群,由中國文化傳媒集團國際文化交流中心、《藝術市場》雜志社藝術家俱樂部、中國收藏家俱樂部、《藝術市場》美術館、《藝術市場》藝術品倉儲中心、視覺中國·國際青年原創藝術基地、《藝術市場》市場分析研究中心、《藝術市場》網絡門戶與電子商務平臺等組成。
劉承萱在致辭中指出,中國文化傳媒集團國際文化交流中心、《藝術市場》雜志社藝術家俱樂部、《藝術市場》美術館正式落成后,將成為中國文化傳媒集團開展文化藝術交流活動的重要基地。中國文化傳媒集團將以此為依托,為文化界、藝術界、收藏界等領域的單位、機構、人士提供藝術交流的平臺,展覽收藏的場地,文化休閑的場所,全力打造一個專業的藝術之家。
產業鏈集群各司其職
據悉,中國文化傳媒集團國際文化交流中心將致力于國內外高端藝術展覽、文化交流活動的組織策劃,在組織活動的同時,也為國內外藝術機構、企業、個人提供相關服務;《藝術市場》雜志社藝術家俱樂部兼具文化交流、資源拓展、信息傳播、展覽館藏、精品收藏、藏品倉儲、專業咨詢、投資指向、媒體宣傳、文化休閑等多種功能;《藝術市場》美術館是中國文化傳媒集團成立的首個美術館,將依托《藝術市場》雜志長期積累的藝術家、收藏家資源,策劃組織書畫、雕塑、瓷器、古董、設計品等各類藝術展覽。“視覺中國”·國際青年原創藝術基地設在《藝術市場》美術館內,是該館最重要的國際品牌之一。而落戶于此的中國收藏家俱樂部,則集熱愛藝術之有識之士,是國家文化項目“第三方文化藝術品評估體系”課題的研究實施機構,與收藏家、企業家、藝術家、藝術品金融機構以及國外學術機構、文化藝術機構、高端文化藝術品商業機構均有緊密合作。
“名尚風華·10年之展”同期開幕,是《藝術市場》與十年兼程的藝術家一起,為廣大藝術愛好者奉上的一場視覺盛宴。展覽展出了崔如琢、龍瑞、范揚、史國良、田黎明等多位藝術大師的精品力作,盡顯丹青華彩,將當下中國水墨藝術主流名尚之風,呈現在中國藝術市場的聚光燈下。
回望四次“視覺中國”行
《藝術市場》雜志社在出版雜志的同時,還多次舉辦在業界有廣泛影響力的展覽、論壇、沙龍等活動。
“視覺中國”巡展項目,自2011年啟動,至今已成功舉辦了四次海外展覽。2011年12月和2012年2月,《藝術市場》與東京中國文化中心聯合舉辦了“視覺中國——中國新水墨”和“視覺中國亞洲行·水墨本色——為中國畫”為主題的水墨展,為“視覺中國”這一文化品牌項目奠定了良好的發展基礎。
“一帶一路”本身即具有強烈而斑斕的文化底色,它借用了“絲綢之路”這一文化符號,希冀以合作共贏的時代精神為歐亞大陸的復興、為和平發展的夢想注入動力。“一帶一路”主要涵蓋中亞、南亞、西亞和東南亞地區,也關乎從太平洋經印度洋延伸到波斯灣、地中海的海洋文明,它祈望不同的文明能夠相互尊重、和諧共處,呼喚人們從不同文明中尋求智慧、汲取營養。2014年,主席在訪問聯合國教科文組織總部時強調,文明因交流而多彩,文明因互鑒而豐富,文明交流互鑒,是推動人類文明進步和世界和平發展的重要動力。而這也正是“一帶一路”所應遵循的理念。
然而,在推動“一帶一路”建設“落地”的過程中,我們會發現,中國與沿線國家的“文化交流赤字”仍是相當顯著的,而這種狀況有可能導致“一帶一路”建設面臨日趨棘手的“軟約束”和“軟遏制”。“一帶一路”沿線國家大部分屬于經濟發展水平較低的發展中國家,很多國家正在經歷的政治和社會轉型也往往醞釀著很多新的動蕩因素。“一帶一路”建設的推進,勢必帶來中國企業、民間組織、個人等各種行為體與沿線國家的“親密接觸”,如果缺乏跨文化交流的敏感性和相關經驗,就可能會導致“親密接觸”變為“危險接觸”,“一帶一路”建設就將承擔巨大的“文化安全”成本。
應當說,“一帶一路”建設的“文化交流赤字”是多方面的。一是顯著缺乏對沿線國家社會、文化傳統和習俗的深入研究,更缺乏對這些國家民眾價值觀體系和文化心理的動態把握。二是缺少具有國際視野、中國情懷,同時熟諳文化傳播技巧的復合型人才,其主要原因是現有的文化交流人才培養模式重理論輕實踐、重知識輕技能,存在明顯的學科壁壘與專業鴻溝。三是文化交流的內容建設滯后,創新能力不足,難以滿足“建言獻策、倡議造勢、落實行動”的功能要求,亟需進一步發揮海外留學生、外國專家學者、海外華僑華人、國際非政府組織的作用,構建多層次、立體化的文化傳播體系。
一.教學內容的選擇
1.立足于應用型人才的培養
人才的培養目標和規格決定了教學內容的選擇,簡單的說就是培養什么樣的人就要選擇什么樣的教學內容。漢語國際教育專業的培養目標包括提高學生的人文素養,最終培養復合型應用型人才。結合這一目標,考慮到“學以致用”,《中西文化交流史》課程的教學內容應該要系統講授各個時期中西交流的發生、發展及其內容和方式,尤其是中國文化與西方文化的接觸、碰撞、沖突和交流、融合。
讓學生了解中國與西方在政治、經濟、宗教、文學、語言、科學技術與藝術等諸多領域之間的相互影響與互動關系,由此知曉各種不同文明之間的交流是推動歷史前進的動力之一,促進學生了解和探討漢民族與世界各民族之間的關系,尤為重要的是總結我國人民與世界各國人民交往的經驗和教訓。從而培養學生對人類文明進程階段性和整體性的認識,培養學生正確的開放和交流意識、正確對待和吸收外來文化的科學態度以及正確地傳播中國優秀傳統文化的意識,為更好地進行對外漢語教學和對外文化交流打下良好的基礎。
2.結合漢語國際教育和中西交流的現狀
目前,漢語國際教育遍布全球各大洲,根據2012和2013全國來華學生簡明統計,生源大國的格局基本穩定,排在前10位的是韓國、美國、泰國、日本、俄羅斯、印度尼西亞、越南、印度、哈薩克斯坦和巴基斯坦。非洲、歐洲、大洋洲來華留學生數增長顯著,但大部分的留學生主要來自東南亞國家。針對這一現狀,本課程教學內容的課時安排可以做出適當的調整,例如可以適當增加與東南亞國家交流講授的課時,以適應漢語國際教學中的需要。
另外,中西文化交流的教學內容要與時俱進,大部分的教材編訂的教學內容以清朝為結點,這就要求老師突破教材的限制,對清末以來中西文化交流的情況進行甄別,大量收集資料并選定相關材料作為教學內容,這樣更能引起學生們的共鳴,也更有利于與留學生的交流。
3.兼顧學生的知識能力水平和興趣
“因材施教”“以學生為中心”是教學活動中應遵循的基本原則,要做到這一點,必須對學生的知識水平、能力有一定的了解。以學生的知識能力水平為參考選擇和安排教學內容,對《中西文化交流史》課程教學效果的提高非常有利,因為本課程課時有限但課程內容涵蓋量大,教學內容的選擇和側重有很大的空間,而興趣是最大的動力,在教學內容的選擇上理應考慮學生的興趣。在授課之初,可以以問卷調查的形式進行調查,掌握學生的意向,初步選定教學內容;在授課過程中,根據實際教學情況和學生的反饋,例如通過網絡及時掌握學生動態,調整教學內容,在很大程度上能夠提高學生的學習積極性,更利于教學活動的組織和開展。
另外,老師提供豐富的課下閱讀資料,包括書目和網站,同時要求學生針對自己的興趣課下收集電子書、圖片、視頻等各種與課程相關的資料,對課堂內容加以補充,并通過網絡群和公共空間存放資料,讓學生們有選擇地自由閱讀,更大限度地滿足學生需求,并要求學生定期撰寫閱讀筆記和心得,在課上預留5-10分鐘,讓大家互相交流和分享,從而提高本課程的教學效率。
三.教學方式的優化
1.重“專題”
重“專題”是指在本課程的教學中打破傳統章節的束縛,結合專業特色和學生的實際情況,凝練教學專題,突出教學重點。專題教學的優勢在于讓學生能夠聚焦“專題”,讓知識的展現更具有內部邏輯性和系統性,讓教學具有更多的開放性和靈活性,同時也利于提高教學的深度。漢語國際教育專業《中西文化交流史》課程的教學內容非常適合專題教學的開展,首先在于教學專題的凝練,本課程的教學專題可以凝練為:絲綢之路、交流的手段、交流的性質、物質交流、科技交流、藝術交流、宗教交流、交流的階段和特點等。教師可以根據教學目標、學生的興趣適當選擇和安排課時。其次,是專題教學的形式,可采用講授和討論、課上和課下等多種形式讓學生了解和掌握各專題。另外,是專題教學的目標要明確,針對不同的形式,側重可以有所不同,例如課上專題側重于知識的體系性,課下專題側重于知識的開放性。
2.重“評析”
重“評析”是指在本課程的教學中結合基本史實,對交流的實質、影響和關系等加以正確認知,幫助學生樹立正確人生觀、價值觀和世界觀。史實是基石,了解和識記史實并非此門課程教學的主要目的,而是要通過知道“是什么”“是怎樣”最終實現“為什么”“會怎樣”的思考。因此,在本課程的講授過程中,“評析”是必不可少的環節和手段,要樹立善于“評析”、敢于“評析”的意識,“評析”的主體既包括老師也包括學生,一般教師要引導學生先評,老師再加以補充和總結;“評析”的內容要進行精選,既可包括課本內容,也可包括課外閱讀材料,針對某些具有爭議的案例,可以作為辯論的主題,開展辯論活動,有利于啟發學生思維;“評析”既可以在課上進行也可以在課下進行,網絡是課下評析最好的平臺。
由此可見,“評析”是手段,其目的還是要通過“評析”,幫助學生思考,對全球文化、民族的交流建立正確的認知。
3.重“能力”
重“能力”是指在本課程的教學中要突出對學生綜合能力的培養,包括閱讀能力、思辨能力、口頭表達能力、寫作能力等。針對《中西文化交流史》課程的性質,著重培養學生的思辨能力,兼顧閱讀能力、寫作能力、口頭表達能力。本課程具有大量豐富的史料,思辨能力的提高主要通過課上和課下對史料的分析來進行,對學生的分析思路和觀點要作好記錄,并要求學生撰寫文字材料,教師要及時回饋和總結,幫助學生進行發散性思維,突破思維定勢。針對錯誤觀點要及時糾正;針對正確觀點要給予鼓勵;針對有爭議的觀點,要進一步開展討論,允許分歧的存在。閱讀能力的提高通過閱讀課本、閱讀課上案例和閱讀課下材料等方式得到鍛煉,寫作能力主要通過撰寫讀書筆記、課程論文等形式加以提高,口頭表達能力主要通過課堂提問、小組討論、課前發言等形式加以提高。
以上幾種方式在教學過程中并不是孤立的,可以實現充分的結合,在專題教學中側重評析,在評析中鍛煉學生的各項能力,以此達到教學方式的優化。這對教師的水平和能力也提出了較高的要求,因此,課程的主講老師也需要通過學習和實踐不斷提升專業能力和教學能力。
四.考核方式的改進
考核是實現教學目標和對學生的知識體系、能力加以檢測的一種手段,《中西文化交流史》課程考核為了實現應用型人才的培養目標,主要體現對學生能力的檢測。一般來說,總評成績由三個部分組成:平時成績(包括課堂出勤、課堂表現和小組表現)、中期成績和期末成績;分值的分布上,建議采用3:3:4的比例。